Озвучка пятого сезона меня добьёт! Местами это невозможно слушать. Особенно с женскими персонажами беда: они стали старше звучать, манернее и противнее
Полезла искать информацию о мальчиках из фильма балетного и наткнулась новости о фильме "Три орешка для Золушки". Вы спросите, а при чём тут норвежцы и рождество? Да всё просто. Во-первых, оказалось, что этот фильм очень любят в Норвегии и смотрят в Сочельник. Во-вторых, в этом году было выделено уже не помню сколько денег на реставрацию фильма. На премьеру обновлённой копии хотели пригласить актёров, но не сложилось, так что приехал только режиссёр. В-третьих, норвежцы планируют в наступающем году начать съёмки собственной версии этой сказки, так она им нравится.
Ссылку дам только одну, на новость о реставрации (на норвежском, естественно). Остальные статьи по ссылкам внутри этой новости можно найти.
Послушав с утра обсуждение "Лебединого озера" на Культуре, допинала себя до просмотра норвежского докфильма Ballettguttene. Это история о трёх мальчиках, обучающихся в норвежской балетной школе. Точнее, обучавшихся. В принципе, ничего нового не увидела. Даже наоборот: я опять ожидала больше класса и репетиций (и всякого закулисья), думала, что покажут весь тот труд, который стоит за "прыганием в колготках", а получила сплошные разговоры на норвежском. Но мне, видимо, подойдёт только онлайн из балетных классов.
Нет, наблюдать было интересно, конечно. Особенно, когда один из героев фильма, Лукас, решал, стоит ли ему пробовать поступать в Королевскую балетную школу в Лондоне или продолжить обучение в Норвегии. И ещё эпизод, когда у всех троих мальчиков спрашивали о запасном плане, мол, что они будут делать и чем заниматься, если вдруг травма случится или карьера не сложится. И забавный рассказ о бандаже, который врезается в задницу и не очень-то комфортен, но необходим. С другой стороны, сделаю скидку на то, что я поняла от силы треть текста — в видео вшитые английские субтитры. Может, будь у меня нормальный перевод, мне бы понравилось больше.
В первой редакции у балета "Ромео и Джульетты" Прокофьева был счастливый конец. Потому что в жанре балета была такая традиция. И тем необычнее был написанный Чайковским трагический финал "Лебединого озера".
— А кого ты хочешь, мальчика или девочку? — Обоих. — А разве так можно? — Да, таких людей называют Дэвид Боуи.
Смотрю незамысловатый сериал "Соседи". К ним приехал Галавант. Причём реально Галавант — Джошуа Сасс и тут играет потрясающего, крутого, замечательного и так далее персонажа. И весьма коварного.
Не первый раз натыкаюсь на недоумения то по поводу высокой цены, то по поводу плохого вкуса несезонных овощей (свежие огурцы, помидоры и т. п.). Но ведь это же не странно, что зимой они дороже, чем в сезон?
И всё-таки интересно, кто же написал главную музыкальную тему в "Почти смешной истории". Никитин или Берковский? Или кто-то третий, не указанный в титрах? Вот как совсем невмоготу станет, пойду, видимо, на сайт Никитиных спрашивать.
Пытаюсь понять, зачем автомат по продаже проездных билетов и, видимо, пополнению "Тройки" поставили на остановке по требованию. Да не просто по требованию. Эта остановка используется в основном летом, потому что там пруды и "пляжи", где жители района загорают-плавают. В другое время года на ней выходят в разы реже, и в основном это люди, которые оказались там неслучайно (некоторых я даже в лицо знаю, так как периодически с ними в троллейбусе езжу), то есть у них точно есть обратный билет. Этот автомат на остановку раньше или позже стоило поставить. А ещё лучше — на той остановке, что рядом с моим домом *мечтает*
Подумала немного, погуглила. А любопытно посмотреть список остановок, где планируют ставить новые павильоны и эти автоматы. Но во всяких статьях и новостях только общее число называется, без адресов и без деления по округам и районам.
Через 12 с небольшим часов, 22 декабря в 7:49 по московскому времени, начнётся астрономическая зима. В честь чего у меня есть фотография, сделанная сегодня в автобусе:
Вот, например, читала на днях фик, где среди героев был маленький ребёнок. И этот ребёнок в одной из своих реплик использовал слово "садит" (вместо "сажает", в предложении типа "он садит цветы"). Я отметила про себя, что хорошая ситуация с типичной детской ошибкой, сейчас взрослый персонаж сразу и на вопрос ответит, и ошибку исправит, посмотрела на следующую фразу, а там всё то же "садит". Первая мысль, конечно, что автор — неграмотное чудовище (и становится непонятно, детское "садит" всё-таки детское или авторская ошибка?). Вторая, что это намеренный повтор (ну бывают забавные детские слова, которые взрослые перенимают; правда, тут не тот случай, но мало ли).
До этого был другой фик с чем-то похожей ситуацией. Только там были термины и названия — я так и не смогла решить, автор поленился проверить матчасть или же специально исказил официальную терминологию, чтобы избежать случайных совпадений с реальными событиями.
Так вот, как понять, когда это "так задумано", а когда — "неграмотное ленивое чудовище"? Особенно это интересует в случае с матчастью, терминами и названиями.
Ну и тут мы возвращаемся к тому, с чего я начала эту запись: мне надо меньше думать, когда я читаю фики (и читать чужие комментарии, да) И ведь я совсем не дотошный и въедливый читатель, могу и умею забивать и на фактические, и на грамматические ошибки, но иногда отрешиться от них не получается.
P. S. Аватарка сама выпала, честное слово.
Ну и на всякий случай (а то знаю я вас ): не в обзоры.
Две банки вкуснющих солёных огурцов, банка варенья и корзина печенья тыква-кабачок-картошка. И мёд с собственной пасеки. А я всего-то сходила в гости к подружкиной маме.
Люблю, когда реклама вписывается в сюжет, так сказать. Вот сейчас смотрю "Вариант "Омега": на экране фон Шлоссер говорит, что ему нужен особняк для фрау Фишбах. И сразу за ответной репликой Целлариуса "найду я вам особняк" начинается реклама. С фразы "лечение и отдых в санатории таком-то" Отлично вышло, я считаю! Особенно, с учётом дальнейших событий.